a note on Stephen Barber’s endorsement of Clayton Eshleman’s translation of Artaud
Unlike poets in China, Iran, and Nigeria, I can still say anything I want to say (for a while at least). This is not only suspect freedom – it renders my situation absurd. I am like a maniac allowed to wander about screaming ‘fire’ in a theater of the deaf.
– Clayton Eshleman, on his
An Alchemist With One Eye on Fire, 2008

– César Vallejo’sPoemas Humanos/Human poems
are translated by Eshleman also