a note on Stephen Barber’s endorsement of Clayton Eshleman’s translation of Artaud

Unlike poets in China, Iran, and Nigeria, I can still say anything I want to say (for a while at least). This is not only suspect freedom – it renders my situation absurd. I am like a maniac allowed to wander about screaming ‘fire’ in a theater of the deaf.

– Clayton Eshleman, on his

An Alchemist With One Eye on Fire

, 2008

– César Vallejo’s
Poemas Humanos/Human poems

are translated by Eshleman also